{"id":12939,"date":"2016-03-01T00:00:00","date_gmt":"2016-03-01T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/italian-expressions-wont-believe-exist.html"},"modified":"2016-03-01T00:00:00","modified_gmt":"2016-03-01T00:00:00","slug":"italian-expressions-wont-believe-exist","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html","title":{"rendered":"Italian expressions that you won&#8217;t believe exist"},"content":{"rendered":"<hr>\n<p>As an expat working in a multinational and multilingual environment, I spend a lot of time marvelling at idioms and expressions, as they define each culture&#8217;s view of humanity, the world and life in general. Many an awkward conversation among people of different nationalities stems from attempts at idiom translation. The results range from hilarious to downright embarrassing and the Internet offers plenty of examples of the rudest and juiciest idioms, literally translated into english for your amusement and astonishment. If you are planning on spending time and\u00a0<strong><a href=\"\/5-tips-need-plan-meeting-italy.html\">doing business in Italy<\/a><\/strong>, you might find yourself wrestling with the more creative instances of our language and occasionally giving us the honestly puzzled look of someone who has no idea what we are talking about. This is a \u2013 by no means comprehensive \u2013 list of everyday expressions that you are likely to encounter if you practise\u00a0your Italian with native speakers for long enough.<br \/>\n<!--more--><\/p>\n<h3>1. In bocca al lupo \u2013 literally: In the wolf&#8217;s mouth<\/h3>\n<p>It is used instead of <em>Buona Fortuna<\/em> (literally: <strong>good luck<\/strong>), which you should <em>never<\/em> use. It may have started out as a theatrical tradition, but it&#8217;s now considered to be the appropriate way of wishing someone good luck in just about every situation. There are several theories as to how this expression was born. One attributes it to the courage that is obviously required to put any part of oneself in the mouth of a wolf, thereby making it a wish of bravery and good fortune in overcoming obstacles. This explanation also works best with the customary answer to this expression, which is \u201cCrepi!\u201d (Literally: may [the wolf]\u00a0die!). Another, altogether sweeter explanation has become popular in recent years, referring to the fact that a female wolf will carry her cubs from place to place in her mouth to keep them from harm, thus making the mouth of a\u00a0wolf actually a really safe place to be in (if you are a cub). Whichever tale you chose to credit, just don&#8217;t ever say Buona Fortuna. Particularly not on an opening night.<br \/>\n<iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/y1idJ-dkhXg\" width=\"480\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n<h3>2. Morto un Papa, se ne fa un altro\u2013 literally: When a Pope dies, a new\u00a0one is made<\/h3>\n<p>Religion features a lot in Italian idioms and this is one of the most popular expressions you will come across. It is used in a variety of contexts, from business to romantic relationships, and it can carry many and diverse overtones. It essentially means that<strong> no-one is irreplaceable<\/strong>: even the Pope, which by definition is the only one occupying that particular position at any given time, will eventually die and a new one will take over. Of course, we are now aware that death is not an essential prerequisite for the papal turnover to take place, but that is neither here nor there or, as we would say&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"mks_button mks_button_large squared\" href=\"https:\/\/en.smarteventi.it\/contact_us.html\" target=\"_self\" style=\"color: #FFFFFF; background-color: #dd9933\" >Travelling to Italy on business? We can help you!<\/a>\n<h3>3. Un altro paio di maniche \u2013 literally: A different pair of sleeves<\/h3>\n<p>The english expressions that more closely match the meaning of this curious Italian idiom are \u201ca horse of a different colour\u201d and \u201ca different kettle of fish\u201d, meaning \u201csomething else entirely\u201d. This expression, however may also be used, as we have just seen, to imply that something is \u201cneither here nor there\u201d, that it is inappropriate or unproductive to discuss it in the present situation or that doing so would lead the conversation astray.<\/p>\n<h3>4. Avere il pelo sullo stomaco\u2013 literally: To have hair on one&#8217;s stomach<\/h3>\n<p>Yes, I know it sounds icky, but we actually use this one a lot. If someone has hair on their stomach they are <strong>tough, tenacious and resilient<\/strong>. The mental image that should occur to you is not that of a fuzzy belly, but of an actual stomach lined with actual fur. If you have hair on your stomach, it means your insides are as tough as your hyde and that you will probably be able to \u201cdigest\u201d a thorny situation better than others. This may be intended as a compliment to your fearlessness or as contempt for your lack of morals. <strong>Context<\/strong>, as is often the case, <strong>is everything<\/strong>.<\/p>\n<h3>5. Senza peli sulla lingua\u2013 literally: To have no hair on one&#8217;s tongue<\/h3>\n<p>What is it with Italians and hair? No idea, we apparently find hair very expressive. Someone who has no hair on their tongue is used to speaking their mind freely. Which, arguably, would be a remarkably\u00a0difficult feat to accomplish with a furry tongue, as anyone who&#8217;s ever been hungover knows all too well. As with many Italian expressions, again, context is king: to have no hair on one&#8217;s tongue might be a positive thing, associated with being sincere, honest and straightforward. It may, however, also carry negative overtones, meaning that someone is excessively outspoken, to the point of being inappropriate or indiscreet.<\/p>\n<h3>6. Acqua in bocca \u2013 literally: [hold] Water in [your] mouth<\/h3>\n<p>If you try this, you will find that it is extremely difficult to talk, while holding water in your mouth, without spilling it. This is the equivalent of the english expression \u201cMum&#8217;s the word\u201d and it means \u201cto keep quiet about something\u201d. That&#8217;s probably why we also say <em>Muto come un pesce<\/em>\u00a0(literally: Silent as a fish) where the english expressions would use mice or graves as paragon of silence. Arguably, mice are the noisiest of the lot, as neither fish nor graves are known to be other than entirely silent.<\/p>\n<h3>7. Tirare la corda \u2013 literally: To pull on the rope<\/h3>\n<p>Where you might be \u201cpressing your luck\u201d or \u201ctaking things too far\u201d, \u201ctrying someone&#8217;s patience\u201d or simply \u201cpushing it\u201d, we tend to pull on the rope. When that invisible threshold has been crossed, it is silently agreed that the rope will simply snap and cause one\u00a0to fall over. This is a pretty self-explanatory and effective metaphor and it is always a source of great surprise for an Italian speaker, when learning other languages, to discover that it is not universally used.<\/p>\n<h3>8. Italian expressions that can mean literally everything<\/h3>\n<h4>Basta! &#8211; literally: Enough!<\/h4>\n<p>This is an extremely useful word, that you can use to signal that <strong>you want something to stop<\/strong>. It may be meant in a nice way, if your host has just served you a third helping of Parmigiana, or in a not-so-nice way, if the kids next door have been listening to loud music all afternoon while you were trying to concentrate on an important report. Or it might be in a neutral way, when you declared yourself too tired to keep on working on said report.<\/p>\n<p>I have had too much to eat: <em>Basta!<\/em><br \/>\nShut up!: <em>Basta!<\/em><br \/>\nYou are annoying me: <em>Basta!<\/em><br \/>\nKeep the racket down or I&#8217;ll take away your ball: <em>Basta!<\/em><br \/>\nI am too tired, I can&#8217;t do any more work today: <em>Basta!<\/em><\/p>\n<h4>Allora &#8211; literally: Then<\/h4>\n<p>Not unlike the word \u201cthen\u201d in english, \u201callora\u201d can be used in a variety of situations and take on entirely different meanings depending con the context and the tone in which ti is used.<\/p>\n<p>So, let&#8217;s get started&#8230;: <em>Allora&#8230;<\/em><br \/>\nGet a move on!: <em>Allora?!<\/em><br \/>\nSo what?: <em>Allora?<\/em><br \/>\nAre you ready yet?: <em>Allora?<\/em><br \/>\nI am furious and I am about to tell you why: <em>Allora.<\/em><br \/>\nHow did your exam go?: <em>Allora?<\/em><br \/>\nDid you enjoy the meal I have lovingly cooked for you?: <em>Allora?<\/em><\/p>\n<h4>Dai! &#8211; literally: Give!<\/h4>\n<p>For some unfathomable reason, whenever we mean to encourage someone to do something, we tell them to \u201cgive\u201d, which, I grant, may be slightly confusing to the average english-speaker. \u201cDai\u201d, however, is used in different situations, accompanied by other words such as \u201csu\u201d (literally: <em>up<\/em>), \u201cforza\u201d (literally: <em>strength<\/em>) and \u201cMa\u201d (literally: <em>but<\/em> or occasionally <em>why<\/em> as in \u201cwhy, of course!\u201d).<\/p>\n<p>Come on!: <em>Dai!<\/em><br \/>\nYou&#8217;ve got to be kidding!: <em>Ma dai&#8230;<\/em><br \/>\nYou don&#8217;t say&#8230;: <em>Ma dai&#8230;<\/em><br \/>\nYou can do this!: <em>Dai! Su! Forza!<\/em><br \/>\nHurry up!: <em>Dai!<\/em><br \/>\nStop it!: <em>Dai!<\/em><br \/>\nI can&#8217;t believe this!: <em>Ma dai!<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"mks_button mks_button_large squared\" href=\"https:\/\/en.smarteventi.it\/contact_us.html\" target=\"_self\" style=\"color: #FFFFFF; background-color: #dd9933\" >Call us now to plan an incentive trip to Italy for your team!<\/a>\n<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on the_content --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on the_content --><!-- AddThis Related Posts generic via filter on the_content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>As an expat working in a multinational and multilingual environment, I spend a lot of time marvelling at idioms and expressions, as they define each culture&#8217;s view of humanity, the world and life in general. Many an awkward conversation among people of different nationalities stems from attempts at idiom translation. The results range from hilarious [&hellip;]<!-- AddThis Advanced Settings generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Share Buttons generic via filter on get_the_excerpt --><!-- AddThis Related Posts generic via filter on get_the_excerpt --><\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":12940,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_mi_skip_tracking":false},"categories":[1407],"tags":[1465],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v17.8 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Italian expressions that you won&#039;t believe exist - Il blog di Smart Eventi<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Italian expressions that you won&#039;t believe exist - Il blog di Smart Eventi\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"As an expat working in a multinational and multilingual environment, I spend a lot of time marvelling at idioms and expressions, as they define each culture&#8217;s view of humanity, the world and life in general. Many an awkward conversation among people of different nationalities stems from attempts at idiom translation. The results range from hilarious [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Il blog di Smart Eventi\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-03-01T00:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1200\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"500\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Angela\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization\",\"name\":\"Smart eventi srl\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/\",\"sameAs\":[],\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#logo\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/logo-smarteventi-2-1.gif\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/logo-smarteventi-2-1.gif\",\"width\":960,\"height\":340,\"caption\":\"Smart eventi srl\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#logo\"}},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/\",\"name\":\"Il blog di Smart Eventi\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg\",\"width\":1200,\"height\":500,\"caption\":\"italian expressions\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html\",\"name\":\"Italian expressions that you won't believe exist - Il blog di Smart Eventi\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage\"},\"datePublished\":\"2016-03-01T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2016-03-01T00:00:00+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Blog\",\"item\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Italian expressions that you won&#8217;t believe exist\"}]},{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage\"},\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#\/schema\/person\/6116445bc3870ad0a32e0b519cb2109e\"},\"headline\":\"Italian expressions that you won&#8217;t believe exist\",\"datePublished\":\"2016-03-01T00:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2016-03-01T00:00:00+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage\"},\"wordCount\":1378,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg\",\"keywords\":[\"italian language\"],\"articleSection\":[\"Smartips\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#respond\"]}]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#\/schema\/person\/6116445bc3870ad0a32e0b519cb2109e\",\"name\":\"Angela\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"@id\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#personlogo\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8872ff61642145ea50843b9e1b6b8a3?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8872ff61642145ea50843b9e1b6b8a3?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Angela\"},\"description\":\"Publisher and co-founder of the communication agency Fiore &amp; Conti Gbr. She lives and works in Berlin.\",\"url\":\"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/author\/angela\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Italian expressions that you won't believe exist - Il blog di Smart Eventi","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Italian expressions that you won't believe exist - Il blog di Smart Eventi","og_description":"As an expat working in a multinational and multilingual environment, I spend a lot of time marvelling at idioms and expressions, as they define each culture&#8217;s view of humanity, the world and life in general. Many an awkward conversation among people of different nationalities stems from attempts at idiom translation. The results range from hilarious [&hellip;]","og_url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html","og_site_name":"Il blog di Smart Eventi","article_published_time":"2016-03-01T00:00:00+00:00","og_image":[{"width":1200,"height":500,"url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg","type":"image\/jpeg"}],"twitter_misc":{"Written by":"Angela","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization","name":"Smart eventi srl","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/","sameAs":[],"logo":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#logo","inLanguage":"en-US","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/logo-smarteventi-2-1.gif","contentUrl":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/logo-smarteventi-2-1.gif","width":960,"height":340,"caption":"Smart eventi srl"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#logo"}},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#website","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/","name":"Il blog di Smart Eventi","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage","inLanguage":"en-US","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg","contentUrl":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg","width":1200,"height":500,"caption":"italian expressions"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html","name":"Italian expressions that you won't believe exist - Il blog di Smart Eventi","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage"},"datePublished":"2016-03-01T00:00:00+00:00","dateModified":"2016-03-01T00:00:00+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Blog","item":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Italian expressions that you won&#8217;t believe exist"}]},{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage"},"author":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#\/schema\/person\/6116445bc3870ad0a32e0b519cb2109e"},"headline":"Italian expressions that you won&#8217;t believe exist","datePublished":"2016-03-01T00:00:00+00:00","dateModified":"2016-03-01T00:00:00+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#webpage"},"wordCount":1378,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/wp-content\/uploads\/italian-expressions.jpg","keywords":["italian language"],"articleSection":["Smartips"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/italian-expressions-wont-believe-exist.html#respond"]}]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#\/schema\/person\/6116445bc3870ad0a32e0b519cb2109e","name":"Angela","image":{"@type":"ImageObject","@id":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/#personlogo","inLanguage":"en-US","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8872ff61642145ea50843b9e1b6b8a3?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/a8872ff61642145ea50843b9e1b6b8a3?s=96&d=mm&r=g","caption":"Angela"},"description":"Publisher and co-founder of the communication agency Fiore &amp; Conti Gbr. She lives and works in Berlin.","url":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/author\/angela"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12939"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12939"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12939\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/12940"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12939"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12939"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.smarteventi.it\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12939"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}